Pagina 1 di 2

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 13:47
da sandrofe
Ciao a tutti,
tra poco sarà l'anniversario del mio fidanzamento, e ho pensato ad una frase da scriverle:
"Mi prendo cura del nostro amore con passione e dedizione, è l'unico dono che non riceverò due volte."

Vorrei però scriverla in latino ma ahimé sono scarsetto....
Mi aiutate nella traduzione?

Grazie mille!!

Sandro

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 13:55
da Irishtales
Caro Sandro,
il mio latino purtroppo è un po' arrugginito e sebbene vorrei aiutarti, rischierei qualche strafalcione! Meglio attendere qualche attuale studente di Liceo classico o scientifico o qualche utente ben più preparato di me.
Ma ti chiedo (dubitando che la tua dolce metà sia un'antica romana): sei proprio sicuro che il pensiero che hai espresso non sia più bello ed efficace in italiano?!
Con questo non voglio assolutamente sminuire la tua idea che anzi è originale, ma mi chiedo se per una circostanza così intima e privata, usando un'altra lingua, non si perda un po' di immediatezza, cosa su cui si basano l'emozione e l'istinto.

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 14:00
da Andrea_R
Non traduco dal secondo ma ci provo vado a prendere il castiglioni ed il manuale... 8-)

Sedulo noster amor cum animo et studio curo

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 14:04
da Alexander
Dal latino all'italiano sarebbe stato più facile.. mi cimento, ma accetto volentieri correzioni perché sono un po' arrugginito pure io..

De amore nostro curam adhibeo, cum deditione et affecto: solum donum quod bis numquam accipiet.

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 14:10
da rembrandt54
Irishtales ha scritto:Caro Sandro,
il mio latino purtroppo è un po' arrugginito e sebbene vorrei aiutarti, rischierei qualche strafalcione! Meglio attendere qualche attuale studente di Liceo classico o scientifico o qualche utente ben più preparato di me.
Ma ti chiedo (dubitando che la tua dolce metà sia un'antica romana): sei proprio sicuro che il pensiero che hai espresso non sia più bello ed efficace in italiano?!
Con questo non voglio assolutamente sminuire la tua idea che anzi è originale, ma mi chiedo se per una circostanza così intima e privata, usando un'altra lingua, non si perda un po' di immediatezza, cosa su cui si basano l'emozione e l'istinto.
Condivido il pensiero di Daniela ed i complimenti per il sentimento che esprimi ;)

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 14:12
da Rampa
Purtroppo non posso aiutare, però posso affermare con sufficiente certezza che se ben tradotta in latino, la frase acquista più forza ed immediatezza. Il problema, o forse è proprio questo il bello, è che la frase può essere tradotta in mille modi in latino. Innanzitutto tenderei ad escludere il latino medievale a tutto favore di quello classico, oppure no, chissà? :geek:

ps
ai tempi io scrivevo poesie che traducevo poi in latino ed erano bellissime. Altro che lingua morta..!

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 14:12
da Andrea_R
Molto meglio la tua Alexander è meno letterale stavo cercando di tradurre la prima parte con una perifrasi di dedicarsi tipo:
me totum amori dedere

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 17:06
da sandrofe
Posso essere un po' antipatico? :roll:

De amore nostro curam adhibeo, cum deditione et affecto: solum donum quod bis numquam accipiet.

Mi piace molto la prima parte, mi piace meno che sia divisa dalla seconda dalla virgola e che la parola passione sia diventata affetto.....
mi risulta troppo letterale... specie quel cum deditione et affecto.....
preferivo una forma con il verbo alla fine....
ottima la seconda parte che risponde bene all'idea che avevo nell'italiano...

Si può fare qualche aggiustamento?
Lo so che rompo... sopportatemi!!

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 17:52
da Andrea_R
Cum studio et animi ti piace di più?
Sono corretti tutti i 4 termini in quel contesto

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 18:54
da sandrofe
mmmm qualcosa tipo "passio amoris"...
ho studiato poco latino... non voglio apparire incontentabile...
la dediszione la intendo come la cura del sentimento...
il senso di passione invece così come lo intendiamo oggi ha una velata connotazione sessuale, passione amorosa, passione viscerale... è questo il senso che vorrei avesse....

se vi faccio perder tempo ditelo...

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 19:47
da Alexander
Ah bastava dirlo prima, ho utilizzato "affetto" proprio per togliere la connotazione "sessuale" del termine.. ma già che ci siamo:

De amore nostro cum libidine ac deditione curam adhibeo: solum donum quod bis numquam accipiet.

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 19:48
da Alexander
sandrofe ha scritto:Posso essere un po' antipatico? :roll:
No, non puoi!! :D
Devi ringraziare che ci stiamo sforzando!! :D

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 19:54
da rembrandt54
Dai Sandro .... anche l'Etna ha fatto una fumata bianca di approvazione :lol: :lol:

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 21:12
da sandrofe
Ecco... ora si!!!

VI RINGRAZIO MOLTISSIMO!!!

Comincio "l'opera" e alla fine vi farò vedere il risultato!!
GRazie a tutti voi, spero di potermi sdebitare quanto prima!!!

:-)

sandro

aiuto con il latino

Inviato: lunedì 29 aprile 2013, 21:15
da Alexander
Figurati ;)