Pagina 1 di 5

Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: giovedì 10 dicembre 2015, 1:34
da LguPnd
Ho notato mio malgrado che non esiste un vero e proprio glossario ufficiale della terminologia calligrafica in italiano, cosa completamente opposta nella lingua inglese. A me servirebbe tanto un glossario Inglese-Italiano di Calligrafia ma purtroppo non dispongo dei mezzi e tanto meno delle conoscenze necessarie.

Chi di voi è in grado di condividere un glossario Inglese-Italiano riguardante la Calligrafia?

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: giovedì 10 dicembre 2015, 8:39
da Irishtales
Una domanda intanto la faccio io a te: che manuale stai traducendo?
Se fosse antico, o comunque risalente alla prima metà del secolo scorso, potrebbe trovare posto nella nostra Libreria Condivisa.
Al momento il solo modo per aiutarti concretamente è attendere che tu ci sottoponga i termini che non riesci a comprendere\capire il significato e sui singoli termini, ragionare.
Vorrei però che questa tua richiesta di aiuto diventasse poi la base su cui improntare un progetto più importante, che possa essere di ausilio a tutti gli appassionati di Calligrafia.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: giovedì 10 dicembre 2015, 9:02
da courthand
La compilazione di un glossario calligrafico è un'idea che frulla in testa da un po' a Daniela ma che, a causa di problemi di salute che mi affliggono, è rimasta per ora un'idea.
La cosa presenta comunque delle difficoltà qualora si pretenda di trasporre in italiano tutti i termini inglesi che non abbiano una corrispondenza diretta nella nostra lingua: la capacità di sintesi albionica è impareggiabile. Ad esempio col termine x-height si indica "l'altezza del corpo di una lettera senza ascendenti o discendenti come la x" mentre counter è "lo spazio bianco contenuto all'interno di una lettera": è un po' difficile non usare i termini inglesi a meno di non usare neologismi, cosa che mi da delle perplessità.
Tu che ne pensi?

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: giovedì 10 dicembre 2015, 9:16
da ginepro
courthand ha scritto:... Ad esempio col termine x-height si indica "l'altezza del corpo di una lettera senza ascendenti o discendenti come la x" mentre counter è "lo spazio bianco contenuto all'interno di una lettera": è un po' difficile non usare i termini inglesi a meno di non usare neologismi, cosa che mi da delle perplessità.
Tu che ne pensi?
Giusto della serie "idee in libertà", x-height potrebbe essere 'corpo', invece counter potrebbe essere (mediando dall'architettura) 'luce'. Non sono neologismi ma non so quanto applicabili - perlomeno universalmente - alla calligrafia. Pareri?

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: giovedì 10 dicembre 2015, 9:51
da courthand
Volendo possiamo scegliere qualsiasi termine renda bene il concetto in questione.
Solo mi chiedo a che pro...

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 1:15
da LguPnd
Bene qui io potrei venirvi in aiuto. Sono un laureando di traduzione e interpretazione e quindi dispongo di tutte le conoscenze necessarie per comporre un glossario; quello che mi manca è appunto la terminologia.
Vi spiego come credo dovremmo muoverci.
-io scrivo una lista di termini in inglese;
-voi mi date ORDINATAMENTE per ogni termine tutte le traduzioni che conoscete, più o meno lunghe o più o meno esatte;
-a questo punto sarò io a occuparmi della verifica: dovrò andare a cercare minuziosamente in tutto il materiale che riesco a trovare, come in realtà viene tradotto quel determinato termine. Vi faccio un esempio. Mettiamo che il termine X in inglese abbia tre possibili traduzioni in italiano e sono A B e C. voi mi fornite i tre termini in italiano e io vado a controllare, tramite tecniche di traduttologia che ho imparato, se quel termine è più spesso o più correttamente tradotto A B o C. Quindi vi darò la risposta finale e arriveremo insieme a creare una sorta di Glossario.

Ora, è necessario che ognuno che abbia intenzione di dare una risposta lo faccia in due modi:
1) deve farlo in modo ordinato. Con ordinato intendo: deve scrivere il termine in inglese, poi mettere il segno = e poi elencare, dividendoli con la virgola, tutti i termini che conosce corrispondenti al termine inglese.
2) è necessaria la massima sincerità; si deve evitare di fornire terminologie inesistenti o inventate perché questo allungherebbe il lavoro a me e a tutti coloro che vogliono consultare il nostro futuro glossario.

Detto questo , vi carico tutto l'elenco terminologico di cui ho bisogno:

Prima di ciò ho bisogno di un chiarimento. Io sono nuovo in questo forum, quindi vi chiedo: Come faccio a ricevere le notifiche riguardanti questi commenti?

• Conistency
• Shape
• Stroke
• Weight
• Spacing
• Rhythm
• Poster pen nib
• Ruling pen
• Dip pen
• Fountain pen
• Reservoir
• Brush
• Dropper
• Spoonbilled nib
• Width
• Uneven tines
• Separated tines
• Bent tines
• Writing edge tip
• Spur
• Marker layout pad
• Drawing board
• T square
• Draftsman’board brush
• Light table
• Ink delivery
• Stiff nib
• Shap writing edge
• Slip-on reservoir
• Flexible nib
• Bottom of the nib
• Broad nib
• Poster pen
• Letterform
• Coit pen
• Automatic pen
• Bambo open
• Reed pen
• Quill pen
• Scribe
• Flat pencil
• Watercolor paper
• Textured paper
• Colorfast
• Color range
• Cursive italic
• Erasers
• Nonbrasive white eraser
• Kneaded eraser
• Waterproof ink
• Washable ink
• Pigmented ink
• Non-pigmented ink
• Stickform
• Watercolor
• Gouache
• Medium
• Liquid acrylic
• Dye
• Stain
• Con chart
• Cartrige pen
• Long staff
• Lightweight
• Art gum
• Ink eraser
• Yielding
• Dustless
• Moldable
• Mildly abrasive
• Handy
• Sharpness
• Writing surface
• Straight edges
• Paper towels
• Sloped surface
• Hunch over
• Storage of tools
• Mouldmade paper
• Loose-lesf paper
• Paper finishes
• Smooth
• Medium
• Rough
• Plate finish
• Rag content
• Sizing
• Acidity
• Deckled edge
• Parchment
• Higging Eternal
• Rotring
• Sumi Inks
• Flowing ink
• Carbon black ink
• Dense black
• Viscosity
• Opacity
• Bleeding
• Opaque coverage
• Rich appearence
• Achival
• Stable brilliant color
• Formal and cursive
• To load pen
• Pen edge
• Hairline stroke
• Shaded stroke
• Pen angle
• Counter-clockwise direction
• Rolling the pen
• To twirl the pen
• Nib-ladder
• X-height
• Stroke
• Stem
• Branch
• Shoulder
• Humped shoulder
• Alphabet chain
• Consistency of form
• Ductus


Se c'è qualche esperto del settore a rispondere si prrga di identificarsi, perché ovviamente la sua risposta è più autorevole dei semplici appassionati come noi. Grazie
courthand ha scritto:Volendo possiamo scegliere qualsiasi termine renda bene il concetto in questione.
Solo mi chiedo a che pro...

no onestamente questo non si può fare. Per essere autorevoli è necessario usare materiale corretto al 100%; in un glossario consultabile da tutti non è possibile inserire terminologia non ufficiale.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 2:00
da piccardi
courthand ha scritto:Volendo possiamo scegliere qualsiasi termine renda bene il concetto in questione.
Solo mi chiedo a che pro...
Io però corpo lettera l'ho sentito dire. Non so se è una traduzione corretta, ma non vorrei che ci fossero, come accade spesso in informatica, termini equivalenti semplicemente caduti in disuso (tutti dicono computer, ma una volta si diceva tranquillamente anche calcolatore).

Simone

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 8:22
da Irishtales
Direi innanzi tutto di rifarci ai manuali italiani; la terminologia usata nei manuali di calligrafia scritti da calligrafi italiani soprattutto nel secolo scorso, potrebbe essere un ottimo riferimento e molto aderente, per individuare i termini più corretti.

Non ci hai detto quale manuale stai traducendo.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 9:47
da courthand
LguPnd ha scritto: Per essere autorevoli è necessario usare materiale corretto al 100%; in un glossario consultabile da tutti non è possibile inserire terminologia non ufficiale.
In un ambito in cui non esiste una "ufficialità" l'autorevolezza, sempre che si sia interessati a perseguirla, viene dal credito che gli altri sono disposti a riconoscerti piuttosto che da parametri oggettivi.
Penso quindi che l'idea di Daniela di rifarsi, per quanto possibile, alla terminologia usata nei manuali italiani di fine '800/inizi '900 possa fornire un'ottima base di partenza.

Riguardo alla corposa lista di termini che ci sottoponi vorrei farti presente che, mentre alcuni sono di immediata traduzione (Carbon Black Ink = inchiostro al nerofumo) per altri, come ad esempio smooth, mi resta difficile (forse per limiti linguistici miei) dargli un significato preciso senza conoscere il contesto in cui vengono usati. Alcuni poi non li ho mai riscontrati nei manuali in lingua inglese che ho letto per cui non saprei cosa dire.
Aldilà di queste considerazioni spero ti renda conto che solo l'evadere la tua lista è un lavoro che non si può fare in poco tempo se si vuole evitare il pressappochismo...

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 11:27
da Ottorino
Conistency o Consi *s* tency ?

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 13:26
da Musicus
+1 per sapere cosa devi tradurre.
Intanto, se alle scuole di traduzione non insegnano a cavarsela con "Paper towel" senza scomodare degli esperti, allora gli allievi avranno grossi problemi... in cucina... :lol:
Paper towel = "carta da cucina", "salvietta di carta".
Poi non credo che tu ti sia iscritto a "FountainPen.it" senza sapere cos'è una "Fountain pen"... (Fountain pen = "penna stilografica")...

Giorgio

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 14:41
da Irishtales
:) ...una parte consistente dei termini inseriti infatti ha poco o nulla a che fare con il gergo calligrafico...

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 15:28
da LguPnd
Su molte cose che mi avete scritto avete assolutamente ragione. Intanto il manuale che ho scelto è "Calligraphy" di Don Marsh.
Il fatto che ho inserito parole stupide come Paper towel che è ovviamente carta da cucina è dato dal fatto che certe parole, in ambito particolare, possono variare collocazione.
Per esempio, e sto dicendo una stupidaggine, Paper towel potrebbe significare anche carta assorbente; quindi io ho la necessità di assicurarmi che Paper towel significa una cosa in particolare in questo ambito, altrimenti sarebbe un errore di collocazione.
Queste parole apparentemente stupide sono quelle che spesso fregano perché un termine tecnico specifico ha un'unica traduzione, quelli stupidi possono creare ambiguità.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 16:39
da Irishtales
Ah, ed io che mi aspettavo chissà quale manuale antico!

Comunque hai inserito termini come Rotring - nota marca di articoli per scrittura e cancelleria - e Higgins, poi altri come watercolor e gouache...
Sarebbe insomma utile - per noi,almeno - fare una distinzione fra i termini specialistici presenti e...tutto il resto. Magari in ordine alfabetico.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: venerdì 11 dicembre 2015, 17:36
da courthand
E l'ambiguità se non contestualizzi il termine come la risolvi?