Pagina 6 di 11

Inglesismi orrendi

Inviato: lunedì 13 giugno 2016, 15:35
da angritti
Non sapevo di questa avversione spagnola per l'inglese dato che frequentando la zona tra Malaga e Gibilterra spesso ho la netta sensazione che vi siano molti più inglesi che spagnoli, comunque ricordiamoci che pure La Francia non scherza!
Il computer è l'ordinateur, il software logiciel, l'hardware progiciel ed il mouse la souris, ma peggio di tutto sono le francesizzazioni di certi termini:
il gasolio da riscaldamento una volta era chiamato FOD (Fuel Oil Domestique), poiché era un termine inglese è stato tradotto in fioul!

Inglesismi orrendi

Inviato: lunedì 13 giugno 2016, 15:43
da Ottorino
Constato che da queste parti "topo", "calcolatore" e "cartella" vengono usati indifferentemente rispetto a mouse, computer e directory. Prima sentivo scannare ma adesso sento piu' frequentemente scannerizzare.

Diventa difficile capirsi quando ci si lascia sfuggire "slitta" del pennino.

PS
Caralibro fa sorridere anche me.

Inglesismi orrendi

Inviato: lunedì 13 giugno 2016, 16:03
da analogico
Anche i Francesi sono abbastanza refrattari a farsi colonizzare dall'Inglese, e chi sa un pò di storia non se ne può meravigliare.
Addirittura nel 1994 venne promulgata la legge Toubon che rendeva tassativo l'uso integrale della lingua patria in tutte le comunicazioni pubbliche, compresa la pubblicità, le comunicazioni politiche , governative, commerciali, contratti, ecc. ecc.
Solo nelle comunicazioni private non commerciali e nella corrispondenza privata non era previsto tale obbligo.
Forse la legge di seguito fu dichiarata incostituzionale, ma di fatto la cosa non ha avuto effetto sullo spirito del Francesi riguardo la propria lingua madre.
I francesi, fortunati loro, non avranno mai un job Act, una bad company, la legge sulla privacy, un candidato sindaco che rifiuta l' endorsement dei partiti e così via di orrore in orrore.
Del resto ciò che afferma questo signore mi pare molto chiaro e molto condivisibile, secondo me.

«Ficcare ovunque l'inglese ha un lato incredibilmente squallido - sostiene Erik Orsenna, membro dell'Academie francaise, una delle più antiche istituzioni d'Oltralpe, fondata nel 1635 dal cardinale Richelieu, con lo scopo di vigilare sulle regole e la purezza della lingua francese -. Si vuole essere alla moda, ci si sente tanto internazionali, ma in realtà si finisce per essere un pò sfigati».

Che poi , se vogliamo , è lo stesso concetto che il grande Renato Carosone aveva messo mirabilmente in musica alla sua maniera già negli anni ’50.
https://www.youtube.com/watch?v=utHtDqwf5cQ

Inglesismi orrendi

Inviato: lunedì 13 giugno 2016, 17:01
da paki
Io sono per la moderazione: non mi piace l'eccessiva presenza di inglesismi ma non sono nemmeno favorevole "all'integralismo linguistico". Esistono campi, come l'elettronica, in cui prevale l'inglese per vari motivi, e finchè è inglese puro, io sono favorevole. Quello che odio è l'italianizzazione di certi termini inglesi o esteri in genere, trattati in questo argomento.

Sassofono... da quando i sassi suonano?
L'inventore, Antoine Josef Sax meglio conosciuto come Adolphe Sax, ha deciso di chiamare il suo strumento col suo cognome (Saxofoon o Saxophone) per cui ritengo giusto tradurlo con Saxofono e non con sassofono. Giusto per fare un esempio...

Inglesismi orrendi

Inviato: martedì 21 giugno 2016, 14:13
da AlexGk
In genere non guardo mai la televisione. Preferisco informarmi su altre fonti e seguire i soli programmi d'intrattenimento che mi interessano, quando voglio e senza vincoli d'orario. Ieri sera, per puro caso, stavo rientrando a casa e ho trovato la televisione accesa senza nessuno a guardarla (al mio coinquilino non piace spegnere le cose). Il tempo di posare la borsa, e parte la pubblicità della Vodafone, in cui esaltano la selfie camera da 5MP del loro nuovo telefono. Selfie camera. Penso di aver preso la tubercolosi.

Inglesismi orrendi

Inviato: martedì 21 giugno 2016, 14:48
da paki
E pensare che fino a quando non andava di moda era normale chiamarlo autoscatto...

Inglesismi orrendi

Inviato: martedì 21 giugno 2016, 15:43
da ciro
Si, ma autoscattofotocamera non si può sentire... :wtf:

Inglesismi orrendi

Inviato: martedì 21 giugno 2016, 16:46
da alfredop
Ultimamente ho la tendenza a pronunciare agreesco invece che concordo. Sono sempre riuscito a trattenermi, ma prima o poi mi scappa :silent:

Alfredo

Inglesismi orrendi

Inviato: martedì 21 giugno 2016, 18:19
da paki
ciro ha scritto:Si, ma autoscattofotocamera non si può sentire... :wtf:

Hai ragione! :lol: :lol: :lol:

Inglesismi orrendi

Inviato: venerdì 24 giugno 2016, 7:06
da Giardino Italiano
Qualche giorno fa, uno mi ha scritto che una certa cosa era mandatoria....
(Da mandatory=obbligatorio)

Inglesismi orrendi

Inviato: venerdì 24 giugno 2016, 9:35
da Ottorino

Inglesismi orrendi

Inviato: sabato 25 giugno 2016, 14:49
da Miata
Di recente le mie orecchie e il mio cervello hanno dovuto sorbirsi quanto segue:

"improvato" da "to improve"
"sherare" da "to share" e "tappare" detto al posto di "cliccare" quando si usa un tablet e bisogna toccare lo schermo col dito. :crazy:

Inglesismi orrendi

Inviato: sabato 25 giugno 2016, 15:27
da LorenzoB
Feedare - nutrire, oppure usato nei giochi online come per avvantaggiare di proposito gli avversari
Refillare - ricaricare
:crazy:

Inglesismi orrendi

Inviato: sabato 25 giugno 2016, 21:12
da Alverman
MiataJPS ha scritto:Di recente le mie orecchie e il mio cervello hanno dovuto sorbirsi quanto segue:

"improvato" da "to improve"
"sherare" da "to share" e "tappare" detto al posto di "cliccare" quando si usa un tablet e bisogna toccare lo schermo col dito. :crazy:
Devo ammettere che improvato è da campionato mondiale.

Inglesismi orrendi

Inviato: sabato 25 giugno 2016, 21:48
da ciro
MiataJPS ha scritto:Di recente le mie orecchie e il mio cervello hanno dovuto sorbirsi quanto segue:

"improvato" da "to improve"
"sherare" da "to share" e "tappare" detto al posto di "cliccare" quando si usa un tablet e bisogna toccare lo schermo col dito. :crazy:
Un attimo: "tappare" è si inglesismo proveniente da to tap ma deriva principalmente dall'onomatopea "tap! " che è il rumore che fanno le unghia delle donzelle quando utilizzano gli input touchscreen.
In ogni caso anche "cliccare" è un inglesismo onomatopeico proveniente da "click!" e non è corretto nell'ambito touchscreen.
Se proprio vogliamo usare un verbo italiano quello corretto sarebbe "toccare".