Pagina 3 di 5

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 14:48
da Irishtales
Con dip pen si intende una penna da intinzione, strumento composto a sua volta da un pennino (nib) e da una cannuccia\cannuccio\porta pennino che funge da supporto. La traduzione a mio avviso più consona è quindi penna da intinzione.
Pennino da intinzione mi pare una definizione lo stesso corretta, ma può suscitare qualche equivoco per via dell'uso generico che ne deriverebbe del termine "pennino".

Edged pen dovrebbe essere in realtà "broad-edged pen"; genericamente, sono le penne a punta piatta e larga, ad esempio i pennini broad tronchi ma anche alcune penne a punta piatta e larga usate nella scrittura creativa, oppure i tronchi con cui si tirano linee parallele di diverso spessore.

Spoonbilled ha bisogno di essere contestualizzata.

---
ginepro ha scritto:... :eh:
:?:

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 15:02
da ginepro
Spoonbilled nib non sono i pennini a pallino?

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 15:16
da muristenes
Sperando di non aggiungere troppa carne al fuoco, ti segnalo che i termini elencati di seguito:

• X-height
• Stroke
• Stem
• Branch
• Shoulder
• Humped shoulder

mi sembrano fare riferimento all'anatomia della lettera/carattere tipografico. Penso (fino a smentita dei nostri esperti), che buona parte di questi termini siano già stati adeguatamente tradotti. Mi permetto ti segnalarti alcuni riferimenti:

https://it.wikipedia.org/wiki/Tipo_di_carattere
http://blog.giofugatype.com/?tag=anatomia-delle-lettere
http://www.ostunimatteo.com/doc/eGutenb ... gitale.pdf

Trovo riscontro per un'ottima parte di questi termini anche in un manualetto in mio possesso, di cui pubblicherò qualche immagine.
Saluti

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 15:19
da Irishtales
Spoonbill significa spatola.
A me richiamano alla memoria per associazione i pennini a punta piatta, Redis oppure i B Style della Speedball, ma il contesto in cui il termine è inserito può essere dirimente.

vedo solo ora: Muristenes, ottimo lavoro.
Pensiamo più in grande, ossia non solo alla traduzione inglese - italiano, ma ad un vero e proprio glossario.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 15:42
da LguPnd
muristenes hai proprio ragione perché sono tutti termini che descrivono le immagini delle lettere.
Per il manuale di cui parli attendo che tu ce ne fornisca le scansioni, e comunque grazie per il tuo prezioso aiuto.


su Spoon-billed ho ancora qualche dubbio anche se pennino a pallino sembra proprio il corrispondente

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 16:04
da muristenes
Appena riesco ti passo la scansione, ora non posso. Nel frattempo ti scrivo qui titolo e autore:

Timothy Samara - Elementi di grafica - ed.Logos ISBN 978-88-7940-757-1

Trattandosi di un testo generico e recente dedicato ai grafici/impaginatori personalmente non mi sentirei di raccomandartelo per un'eventuale bibliografia. Penso che se tu consultassi anche un qualsiasi manuale di tipografia, magari in prestito dalla tua biblioteca universitaria, daresti maggiore autorevolezza e valore al tuo lavoro di tesi.

Sono certo che Daniela saprebbe suggeriti qualche ottimo testo da ricercare :thumbup:

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 16:47
da LguPnd
zen 71 sei sicuro che si dica rebbi perché in un testo sull'anatomia della stilografica proveniente da questo forum ho trovato Ali come traduzione

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 18:51
da piccardi
LguPnd ha scritto:rebbi perché in un testo sull'anatomia della stilografica proveniente da questo forum ho trovato Ali come traduzione
Sono usati entrambi i termini. E il wiki non pretende di sostituire l'accademia della crusca (i.e. non è una fonte che considererei autoritativa).

Simone

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 18:57
da piccardi
Irishtales ha scritto: Pensiamo più in grande, ossia non solo alla traduzione inglese - italiano, ma ad un vero e proprio glossario.
Per questo però suggerisco di usare il wiki, un forum è uno strumento validissimo per le discussioni, ben poco per la creazione e la revisione di un testo. Usarlo non è molto più difficile di quanto non lo sia scrivere un messaggio nel forum, chi vuole partecipare alla stesura me lo faccia sapere (necessita di un accesso separato).

Simone

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 20:34
da Ottorino
LguPnd ha scritto:zen 71 sei sicuro che si dica rebbi perché in un testo sull'anatomia della stilografica proveniente da questo forum ho trovato Ali come traduzione
Guarda meglio e non avere fretta

https://www.fountainpen.it/Analisi_ed_a ... el_pennino

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 21:08
da LguPnd
Ok ma rimane ancora il dubbio onestamente.
Non riesco a capire precisamente se tines si riferisce alle ali o ai rebbi

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 21:09
da Irishtales
piccardi ha scritto:
Irishtales ha scritto: Pensiamo più in grande, ossia non solo alla traduzione inglese - italiano, ma ad un vero e proprio glossario.
Per questo però suggerisco di usare il wiki
Simone
Questa è un'idea ottima!

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 22:13
da Ottorino
"Tines" sono le due parti mobili del pennino: rebbi
Le ali son quelle più esterne che talvolta avvolgono il sottostante alimentatore, dando luogo a quello che viene detto pennino alato

Anche qui ci manca il contesto. Ne inserisco uno per amore di discussione.
To align tines = allineare i rebbi oppure le punte. Non si allineano le ali (shoulders in inglese)

E dare un'occhiatina qui ?

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: sabato 12 dicembre 2015, 22:22
da Ottorino
Irishtales ha scritto:Con dip pen si intende una penna da intinzione, strumento composto a sua volta da un pennino (nib) e da una cannuccia\cannuccio\porta pennino che funge da supporto. La traduzione a mio avviso più consona è quindi penna da intinzione.
Pennino da intinzione mi pare una definizione lo stesso corretta, ma può suscitare qualche equivoco per via dell'uso generico che ne deriverebbe del termine "pennino".
Ho suggerito "pennino" perchè nel parlare comune è termine frequente della parte per il tutto.
- Ai miei tempi si scriveva col pennino. Solo chi era ricco poteva permettersi la stilografica

E' ovvio che anche qui ci manca il contesto. La cannuccia, anche se fondamentale, sembra sempre sparire


MODIFICA subito dopo aver scritto quanto sopra
Per lo studente; aiutati con le versioni in diverse lingue di wikipedia e poi facci sapere com'e andata.
Dovrebbe esser piu' agevole per noi e per te.

https://en.wikipedia.org/wiki/Dip_pen

Sul link "italiano" si rimanda alla voce, guarda caso, "pennino".

Credo che questa sia la strada piu' facile e univoca e autorevole. Wikipedia ha molti piu' compilatori del nostro wiki ed è molto piu' completa ed esaustiva.

Se poi c'e' qualcosa di molto oscuro o specialistico, siamo tutti qui.

PS
Wikipedia italia accetta collaboratori: non è vietato modificare le cose una volta che si sa cosa e come fare.

Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia

Inviato: domenica 13 dicembre 2015, 13:23
da piccardi
Ottorino ha scritto:"Tines" sono le due parti mobili del pennino: rebbi
Le ali son quelle più esterne che talvolta avvolgono il sottostante alimentatore, dando luogo a quello che viene detto pennino alato
Nonostante quella voce l'abbia scritta io, per me le ali continuano a comprendere anche i rebbi, la sola parte laterale infatti l'ho sempre chiamata "spalla" come in inglese.

Le voci sul pennino del wiki sono state scritte molto sommariamente e mancano di revisione e coerenza. Inoltre son parecchio puntate centrate sul pennino da stilografica, non è detto siano completamente coerenti con un pennino da intinzione.

Simone