Bologna Pen Show - Mostra Scambio di Bologna
30 novembre 2024 - Hotel I Portici, via dell’Indipendenza 69
30 novembre 2024 - Hotel I Portici, via dell’Indipendenza 69
Glossario Terminologico sulla Calligrafia
-
- Converter
- Messaggi: 18
- Iscritto il: mercoledì 9 dicembre 2015, 19:49
- La mia penna preferita: Parker Frontier
- Il mio inchiostro preferito: Parker Quink nero
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
ok. Facciamo così.
Prima di iniziare conmla traduzione partiamo dal glossario che vi ho proposto. Chi se la sente di organizzarlo in ordine alfabetico e soprattutto di dividere i termini tecnici da quelli comuni?
e di mettere in un altro elenco tutti i termini ambigui cosicché io posso fornirvi l'intero contesto?
Prima di iniziare conmla traduzione partiamo dal glossario che vi ho proposto. Chi se la sente di organizzarlo in ordine alfabetico e soprattutto di dividere i termini tecnici da quelli comuni?
e di mettere in un altro elenco tutti i termini ambigui cosicché io posso fornirvi l'intero contesto?
- Irishtales
- Moderatrice
- Messaggi: 9500
- Iscritto il: lunedì 5 novembre 2012, 18:34
- La mia penna preferita: Wahl-Eversharp Doric
- Il mio inchiostro preferito: Levenger - Forest
- Misura preferita del pennino: Flessibile
- FountainPen.it 500 Forum n.: 087
- Arte Italiana FP.IT M: 044
- Fp.it ℵ: 011
- Fp.it 霊気: 018
- Fp.it Vera: 033
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Hem, credo spetti a te farlo...LguPnd ha scritto: Chi se la sente di organizzarlo in ordine alfabetico
"Scrittura e pittura sono le due estremità della stessa arte e la loro realizzazione è identica" - Aforisma di Shitao
Daniela
Daniela
-
- Pulsante di Fondo
- Messaggi: 291
- Iscritto il: sabato 7 dicembre 2013, 13:17
- La mia penna preferita: Omas Extra Lucens
- Il mio inchiostro preferito: Inchiostro Pilot Iroshizuku
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- Località: Lugano
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Achival
Acidity
Alphabet chain
Art gum
Automatic pen
Bambo open
Bent tines
Bleeding
Bottom of the nib
Branch
Broad nib
Brush
Carbon black ink
Cartrige pen
Coit pen
Color range
Colorfast
Con chart
Conistency
Consistency of form
Counter-clockwise direction
Cursive italic
Deckled edge
Dense black
Dip pen
Draftsman’board brush
Drawing board
Dropper
Ductus
Dustless
Dye
Erasers
Flat pencil
Flexible nib
Flowing ink
Formal and cursive
Fountain pen
Gouache
Hairline stroke
Handy
Higging Eternal
Humped shoulder
Hunch over
Ink delivery
Ink eraser
Kneaded eraser
Letterform
Light table
Lightweight
Liquid acrylic
Long staff
Loose-lesf paper
Marker layout pad
Medium
Medium
Mildly abrasive
Moldable
Mouldmade paper
Nib-ladder
Non-pigmented ink
Nonbrasive white eraser
Opacity
Opaque coverage
Paper finishes
Paper towels
Parchment
Pen angle
Pen edge
Pigmented ink
Plate finish
Poster pen
Poster pen nib
Quill pen
Rag content
Reed pen
Reservoir
Rhythm
Rich appearence
Rolling the pen
Rotring
Rough
Ruling pen
Scribe
Separated tines
Shaded stroke
Shap writing edge
Shape
Sharpness
Shoulder
Sizing
Slip-on reservoir
Sloped surface
Smooth
Spacing
Spoonbilled nib
Spur
Stable brilliant color
Stain
Stem
Stickform
Stiff nib
Storage of tools
Straight edges
Stroke
Stroke
Sumi Inks
T square
Textured paper
To load pen
To twirl the pen
Uneven tines
Viscosity
Washable ink
Watercolor
Watercolor paper
Waterproof ink
Weight
Width
Writing edge tip
Writing surface
X-height
Yielding
Acidity
Alphabet chain
Art gum
Automatic pen
Bambo open
Bent tines
Bleeding
Bottom of the nib
Branch
Broad nib
Brush
Carbon black ink
Cartrige pen
Coit pen
Color range
Colorfast
Con chart
Conistency
Consistency of form
Counter-clockwise direction
Cursive italic
Deckled edge
Dense black
Dip pen
Draftsman’board brush
Drawing board
Dropper
Ductus
Dustless
Dye
Erasers
Flat pencil
Flexible nib
Flowing ink
Formal and cursive
Fountain pen
Gouache
Hairline stroke
Handy
Higging Eternal
Humped shoulder
Hunch over
Ink delivery
Ink eraser
Kneaded eraser
Letterform
Light table
Lightweight
Liquid acrylic
Long staff
Loose-lesf paper
Marker layout pad
Medium
Medium
Mildly abrasive
Moldable
Mouldmade paper
Nib-ladder
Non-pigmented ink
Nonbrasive white eraser
Opacity
Opaque coverage
Paper finishes
Paper towels
Parchment
Pen angle
Pen edge
Pigmented ink
Plate finish
Poster pen
Poster pen nib
Quill pen
Rag content
Reed pen
Reservoir
Rhythm
Rich appearence
Rolling the pen
Rotring
Rough
Ruling pen
Scribe
Separated tines
Shaded stroke
Shap writing edge
Shape
Sharpness
Shoulder
Sizing
Slip-on reservoir
Sloped surface
Smooth
Spacing
Spoonbilled nib
Spur
Stable brilliant color
Stain
Stem
Stickform
Stiff nib
Storage of tools
Straight edges
Stroke
Stroke
Sumi Inks
T square
Textured paper
To load pen
To twirl the pen
Uneven tines
Viscosity
Washable ink
Watercolor
Watercolor paper
Waterproof ink
Weight
Width
Writing edge tip
Writing surface
X-height
Yielding
«Un uomo ha il diritto di stabilire in quale momento la sua vita cessa d'essere utile»
M. Yourcenar
Massimo
M. Yourcenar
Massimo
- piccardi
- Fp.it Admin
- Messaggi: 15632
- Iscritto il: domenica 23 novembre 2008, 18:17
- La mia penna preferita: Troppe...
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- FountainPen.it 500 Forum n.: 001
- Arte Italiana FP.IT M: 001
- Fp.it ℵ: 001
- Fp.it 霊気: 001
- Località: Firenze
- Contatta:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Segnalo, per chi usa Linux, l'esistenza del comando sort che consente di ordinare liste di parole lunghe arbitrarie... credo che qualcosa del genere ci sia dentro ogni word processor, chiedere aiuto su una cosa così banale mi pare un po' abusare della disponibilità altrui. Mettere in ordine alfabetico una lista è banale, è assai meno banale, come diceva Alessandro, sapere il contesto a cui fare vuoi fare riferimento, e magari chiarirlo (e tocca a te) non sarebbe male.
Inoltre visto che sei tu il traduttore se intanto alla lista dei vocaboli ci mettessi a fianco anche la tua di traduzione, già faresti un bel passo in avanti, diventerebbe facile scremare le cose banali. Ma credo ti sia stato detto fin dall'inizio, puoi contare su un aiuto, non sul fatto che qualcuno faccia il lavoro al posto tuo.
Simone
Inoltre visto che sei tu il traduttore se intanto alla lista dei vocaboli ci mettessi a fianco anche la tua di traduzione, già faresti un bel passo in avanti, diventerebbe facile scremare le cose banali. Ma credo ti sia stato detto fin dall'inizio, puoi contare su un aiuto, non sul fatto che qualcuno faccia il lavoro al posto tuo.
Simone
Questo è un forum in italiano, per pietà evitiamo certi obbrobri linguistici:
viewtopic.php?f=19&t=3123
e per aiutare chi non trova un termine:
viewtopic.php?f=19&t=1758
viewtopic.php?f=19&t=3123
e per aiutare chi non trova un termine:
viewtopic.php?f=19&t=1758
-
- Converter
- Messaggi: 18
- Iscritto il: mercoledì 9 dicembre 2015, 19:49
- La mia penna preferita: Parker Frontier
- Il mio inchiostro preferito: Parker Quink nero
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Capisco quello che dici e sono d'accordo con te.
Intanto grazie per aver organizzato tutto l'elenco alfabeticamente.
Per quanto riguarda la contestualizzazione dei termini ho già detto che ci penso io ma è necessario che io vada avanti con la traduzione perché i termini naturalmente non sono tutti assieme. Quindi man mano che li incontro vi darò la mia versione e riguardo quelli più "opachi" chiederò a voi un parere più approfondito. Io ho già iniziato, quindi a brevissimo inizierò a incontrare questi termini. La lista l'avevo preparata prima di iniziare a tradurre e sono tutti quelli presenti nel manuale.
Comunque, siccome ho notato dei toni leggermente accusatori, voglio solo chiarire un paio di cose.
Primo, non voglio sfruttare il lavoro di altri, e tanto meno far fare il mio lavoro a altri.
Secondo, ho proposto di stilare un glossario per due motivi: il primo è che mi serve per la traduzione, il secondo è che data la mancanza voglio crearne uno per tutti coloro che in futuro vorranno consultarlo.
Quindi se a voi va di continuare in questo lavoro ok, se credete che la mia sia una proposta inutile ci fermiamo.
Grazie LP
Intanto grazie per aver organizzato tutto l'elenco alfabeticamente.
Per quanto riguarda la contestualizzazione dei termini ho già detto che ci penso io ma è necessario che io vada avanti con la traduzione perché i termini naturalmente non sono tutti assieme. Quindi man mano che li incontro vi darò la mia versione e riguardo quelli più "opachi" chiederò a voi un parere più approfondito. Io ho già iniziato, quindi a brevissimo inizierò a incontrare questi termini. La lista l'avevo preparata prima di iniziare a tradurre e sono tutti quelli presenti nel manuale.
Comunque, siccome ho notato dei toni leggermente accusatori, voglio solo chiarire un paio di cose.
Primo, non voglio sfruttare il lavoro di altri, e tanto meno far fare il mio lavoro a altri.
Secondo, ho proposto di stilare un glossario per due motivi: il primo è che mi serve per la traduzione, il secondo è che data la mancanza voglio crearne uno per tutti coloro che in futuro vorranno consultarlo.
Quindi se a voi va di continuare in questo lavoro ok, se credete che la mia sia una proposta inutile ci fermiamo.
Grazie LP
- Irishtales
- Moderatrice
- Messaggi: 9500
- Iscritto il: lunedì 5 novembre 2012, 18:34
- La mia penna preferita: Wahl-Eversharp Doric
- Il mio inchiostro preferito: Levenger - Forest
- Misura preferita del pennino: Flessibile
- FountainPen.it 500 Forum n.: 087
- Arte Italiana FP.IT M: 044
- Fp.it ℵ: 011
- Fp.it 霊気: 018
- Fp.it Vera: 033
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Questo è stato chiarissimo fin dall'inizioLguPnd ha scritto:ho proposto di stilare un glossario per due motivi: il primo è che mi serve per la traduzione
Questo se permetti è ciò che ti è stato proposto qui, visto che da ben prima che ti iscrivessi abbiamo in progetto di realizzare un glossario (non un semplice dizionario italiano-inglese del gergo calligrafico) serio e ben fatto, che occorrerà tempo (e non ci manca) e competenze (che sul Forum non mancano) per essere portato a compimento.LguPnd ha scritto: il secondo è che data la mancanza voglio crearne uno per tutti coloro che in futuro vorranno consultarlo.
La tua "proposta" è di essere aiutato, un aiuto che nessuno ti nega. In cambio ti è stato fin dall'inizio chiesto di collaborare attivamente.LguPnd ha scritto:Quindi se a voi va di continuare in questo lavoro ok, se credete che la mia sia una proposta inutile ci fermiamo.
Grazie LP
Se però si arriva a chiedere anche la traduzione di watercolor e fountain pen, e di organizzare la tua lista in ordine alfabetico, capirai da solo che sei tu a partire con il piede sbagliato...
"Scrittura e pittura sono le due estremità della stessa arte e la loro realizzazione è identica" - Aforisma di Shitao
Daniela
Daniela
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
consi *s* tency, e significa molto spesso coerenza, spesso è un false friend, cioè un falso amico (come library che non significa libreria ma biblioteca).Ottorino ha scritto:Conistency o Consi *s* tency ?
Un breve OT per dire quanto la traduzione necessiti essere fine: "spazio bianco nella pagina" si dice più spesso blank in American English. Pertanto penso che fare affidamento su un manuale calligrafico italiano già esistente come dice la Daniela sia saggio e utile.
Max1966! complimenti, bravo! hai preso la lista e subito in ordine alfabetico...efficienza svizzzera
-
- Converter
- Messaggi: 18
- Iscritto il: mercoledì 9 dicembre 2015, 19:49
- La mia penna preferita: Parker Frontier
- Il mio inchiostro preferito: Parker Quink nero
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
a questo punto dimmi tu come procedere
- Irishtales
- Moderatrice
- Messaggi: 9500
- Iscritto il: lunedì 5 novembre 2012, 18:34
- La mia penna preferita: Wahl-Eversharp Doric
- Il mio inchiostro preferito: Levenger - Forest
- Misura preferita del pennino: Flessibile
- FountainPen.it 500 Forum n.: 087
- Arte Italiana FP.IT M: 044
- Fp.it ℵ: 011
- Fp.it 霊気: 018
- Fp.it Vera: 033
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Come ti ha suggerito Simone, comincia a mettere tu la traduzione che ritieni adeguata ai vari termini, poi se c'è qualche termine specialistico da affrontare o contesti in cui una specifica traduzione ti risulta inadeguata, si valuterà.
In ogni caso con una semplice ricerca nel Forum, tutti i termini specialistici ti appariranno citati in sezione Calligrafia varie volte, inclusa la spiegazione del loro significato.
Parti da lì, da ciò che c'è già.
In ogni caso con una semplice ricerca nel Forum, tutti i termini specialistici ti appariranno citati in sezione Calligrafia varie volte, inclusa la spiegazione del loro significato.
Parti da lì, da ciò che c'è già.
"Scrittura e pittura sono le due estremità della stessa arte e la loro realizzazione è identica" - Aforisma di Shitao
Daniela
Daniela
- ginepro
- Snorkel
- Messaggi: 172
- Iscritto il: lunedì 17 agosto 2015, 22:09
- La mia penna preferita: Brause Bandzug
- Il mio inchiostro preferito: ferrogallico
- Località: Prato
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
...
Andrea
In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro.
In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro.
-
- Converter
- Messaggi: 18
- Iscritto il: mercoledì 9 dicembre 2015, 19:49
- La mia penna preferita: Parker Frontier
- Il mio inchiostro preferito: Parker Quink nero
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Per esempio sto riscontrando problemi con dei termini in particolare
Dip pen - trovo varie soluzioni: calamo, cannuccio, canotto e onestamente non so qual è quello corretto
Edged pen: di cui nin trovo una corrispondenza
e poi questi aggettivi riferiti ai pennini "edged" e "spoonbilled"
Dip pen - trovo varie soluzioni: calamo, cannuccio, canotto e onestamente non so qual è quello corretto
Edged pen: di cui nin trovo una corrispondenza
e poi questi aggettivi riferiti ai pennini "edged" e "spoonbilled"
- Ottorino
- Tecnico - Moderatore
- Messaggi: 11588
- Iscritto il: lunedì 24 novembre 2008, 9:21
- La mia penna preferita: Doric donatami da Fab66
- Il mio inchiostro preferito: colorato brillante o neronero
- Misura preferita del pennino: Stub
- FountainPen.it 500 Forum n.: 096
- Fp.it ℵ: 022
- Fp.it 霊気: 022
- Località: Firenze
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Dip pen. propongo pennino a intinzione
C'è rimedio ? Perché preoccuparsi ? Non c'è rimedio ? Perché preoccuparsi ?
Un bel panorama si vede dopo una bella salita
Un bel panorama si vede dopo una bella salita
- Ottorino
- Tecnico - Moderatore
- Messaggi: 11588
- Iscritto il: lunedì 24 novembre 2008, 9:21
- La mia penna preferita: Doric donatami da Fab66
- Il mio inchiostro preferito: colorato brillante o neronero
- Misura preferita del pennino: Stub
- FountainPen.it 500 Forum n.: 096
- Fp.it ℵ: 022
- Fp.it 霊気: 022
- Località: Firenze
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
In ornitologia lo spoonbill è la nostrana spatola
C'è rimedio ? Perché preoccuparsi ? Non c'è rimedio ? Perché preoccuparsi ?
Un bel panorama si vede dopo una bella salita
Un bel panorama si vede dopo una bella salita
-
- Converter
- Messaggi: 18
- Iscritto il: mercoledì 9 dicembre 2015, 19:49
- La mia penna preferita: Parker Frontier
- Il mio inchiostro preferito: Parker Quink nero
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
Per quanto riguarda il dip pen credo che la tua soluzione sia coerente, infatti lo trovo proprio nel manualetto di Daniel J. Quinn "Calligrafia Facile"
Sapresti dirmiqualcosa sui due aggettivi, perché spatola l'avevo trovato anche io, ma non riesco a trovare un collegamento tra la calligrafia e l'ornitologia
Sapresti dirmiqualcosa sui due aggettivi, perché spatola l'avevo trovato anche io, ma non riesco a trovare un collegamento tra la calligrafia e l'ornitologia
- zen71
- Touchdown
- Messaggi: 49
- Iscritto il: domenica 23 marzo 2014, 17:22
- La mia penna preferita: Aurora 88
- Il mio inchiostro preferito: Waterman Serenity Blue
- Misura preferita del pennino: Fine
- Fp.it 霊気: 044
- Fp.it Vera: 044
- Gender:
Re: Glossario Terminologico sulla Calligrafia
sinceramente a parte un paio dubbi da contestualizzare e marche commerciali da non tradurre (ex. higgins eternal é una marca e nome commerciale di un inchiostro) il resto mi sembrano termini comuni di traduzione immediata ... ingenuamente ci provo a naso
p.s. mi sono stufato verso la P e sui termini troppo comuni ( shoulder, veramente ? )
p.s. mi sono stufato verso la P e sui termini troppo comuni ( shoulder, veramente ? )
Max1966 ha scritto:Achival = Archiviazione, ex. archival quality
Acidity = aciditá, ex. ink acidity
Alphabet chain = da contestualizzare, catena alfabetica mi suona male
Art gum = gomma pane
Automatic pen = micromina ?
Bambo open
Bent tines = rebbi piegati
Bleeding = sanguinamento (inchiostro che si spande nelle trame della carta)
Bottom of the nib = fondo del pennino
Branch = da contestualizzare ( ramo o ramificazione de che ?)
Broad nib = pennino largo, a tratto largo
Brush = pennello
Carbon black ink = inchiostro nerofumo
Cartrige pen = penna a cartuccia
Coit pen
Color range = gamma cromatica
Colorfast
Con chart
Conistency = typo ? regolaritá
Consistency of form = regolaritá del tratto
Counter-clockwise direction = senso antiorario
Cursive italic = corsivo italico
Deckled edge
Dense black = nero denso
Dip pen = pennino da intinzione
Draftsman’board brush = pennello da schizzo
Drawing board = tavola da disegno
Dropper = eye dropper ? contagocce ?
Ductus = è latino e secondo me non va tradotto, si dice anche in italiano
Dustless = privo di polvere, da contestualizzare ?
Dye = tinta, tintura .. ex. inchiostro che non contiene pigmenti, il colore é in soluzione e non in sospensione
Erasers = gomme da cancellare, cancellini, da contestualizzare
Flat pencil
Flexible nib = pennino flessibile
Flowing ink = inchiostro fluido
Formal and cursive = formale e corsivo (non mi pare un termine ma un pezzo di una frase)
Fountain pen = penna stilografica
Gouache
Hairline stroke = tratto finissimo
Handy = comodo
Higging Eternal = marca commerciale di inchiostri
Humped shoulder = inglese comune, non c'entra con la calligrafia
Hunch over = idem come sopra
Ink delivery = trasferimento dell'inchiostro (su carta ?)
Ink eraser = cancellino ? (colloquiale, da ragazzino delle medie quando li usavo)
Kneaded eraser = sempre gomma pane immagino
Letterform = forma della lettera (non so se esiste un termine calligrafico più preciso)
Light table = lavagna luminosa
Lightweight = leggero
Liquid acrylic = colore acrilico liquido
Long staff = arma medievale favorita da frate tuck (forse era una quarterstaff,
non ricordo
Loose-lesf paper = carta a fogli sciolti
Marker layout pad = contestualizzare, marker é evidenziatore immagino
Medium
Medium
Mildly abrasive = leggermente abrasivo
Moldable = inglese comune
Mouldmade paper
Nib-ladder
Non-pigmented ink = inchiostro non pigmentato
Nonbrasive white eraser
Opacity
Opaque coverage
Paper finishes
Paper towels
Parchment = pergamena
Pen angle = angolo di impugnatura
Pen edge =
Pigmented ink = inchiostro pigmentato ( colore in sospensione )
Plate finish
Poster pen
Poster pen nib
Quill pen = pennino d'oca ?
Rag content
Reed pen
Reservoir = riserva
Rhythm
Rich appearence
Rolling the pen
Rotring = marca commerciale
Rough
Ruling pen = tiralinee
Scribe = scriba
Separated tines = rebbi separati, distanziati
Shaded stroke = tratto con variazioni di colore
Shap writing edge
Shape
Sharpness
Shoulder
Sizing
Slip-on reservoir
Sloped surface
Smooth
Spacing
Spoonbilled nib
Spur
Stable brilliant color
Stain
Stem
Stickform
Stiff nib = pennino rigido
Storage of tools
Straight edges
Stroke
Stroke
Sumi Inks = sumi é giapponese é un tipo di inchiostro tradizionale in "stecche", una nerofumo nipponico
T square
Textured paper
To load pen
To twirl the pen
Uneven tines = rebbi disallineati
Viscosity
Washable ink
Watercolor
Watercolor paper
Waterproof ink
Weight
Width
Writing edge tip
Writing surface
X-height
Yielding
Ultima modifica di zen71 il sabato 12 dicembre 2015, 15:07, modificato 1 volta in totale.