- leonard.jpg (6.48 KiB) Visto 1134 volte
Bologna Pen Show - Mostra Scambio di Bologna
30 novembre 2024 - Hotel I Portici, via dell’Indipendenza 69
30 novembre 2024 - Hotel I Portici, via dell’Indipendenza 69
Che libro state leggendo?
-
- Levetta
- Messaggi: 519
- Iscritto il: lunedì 8 marzo 2021, 13:30
- La mia penna preferita: Parker 25
- Il mio inchiostro preferito: Tutti
- Gender:
Che libro state leggendo?
Anne Holt
La porta chiusa
3 volume serie Vik-Stubo
Trama interessante: in visita in Norvegia, la prima presidente donna degli Stati Uniti appena eletta, viene rapita in maniera apparentemente inspiegabile.
La porta chiusa
3 volume serie Vik-Stubo
Trama interessante: in visita in Norvegia, la prima presidente donna degli Stati Uniti appena eletta, viene rapita in maniera apparentemente inspiegabile.
-
- Contagocce
- Messaggi: 5845
- Iscritto il: mercoledì 27 gennaio 2016, 0:43
- Fp.it Vera: 032
- Gender:
Che libro state leggendo?
sto leggendo un libro dalla libreria dei miei figli... colpevolmente mi accorgo di non averlo mai letto:
Il giovane Holden.
Già dalle prime pagine mi accorgo che, accidenti, un teenager, pur svogliato e inconcludente, non parlerebbe mai così (in italiano, intendo)...
insomma, accidenti, Catcher in the Rye andava letto in inglese!
Mi sa che poi leggerò anche For Esmé.
Il giovane Holden.
Già dalle prime pagine mi accorgo che, accidenti, un teenager, pur svogliato e inconcludente, non parlerebbe mai così (in italiano, intendo)...
insomma, accidenti, Catcher in the Rye andava letto in inglese!
Mi sa che poi leggerò anche For Esmé.
- demogorgone
- Pulsante di Fondo
- Messaggi: 486
- Iscritto il: mercoledì 29 marzo 2017, 9:15
- La mia penna preferita: La sto cercando
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- Località: Senigallia
- Gender:
Che libro state leggendo?
Se non mi ricordo male, è uscita 2-3 anni fa una nuova traduzione italiana piuttosto differente. Detto questo, certamente la lingua originale sarebbe il top, per chi è in grado
-
- Contagocce
- Messaggi: 5845
- Iscritto il: mercoledì 27 gennaio 2016, 0:43
- Fp.it Vera: 032
- Gender:
Che libro state leggendo?
già me lo immagino... i miei figli non direbbero mai a fine frase "...e tuttoquanto.", piuttosto "..., tipo."demogorgone ha scritto: ↑giovedì 10 agosto 2023, 17:42 Se non mi ricordo male, è uscita 2-3 anni fa una nuova traduzione italiana piuttosto differente. Detto questo, certamente la lingua originale sarebbe il top, per chi è in grado
-
- Levetta
- Messaggi: 519
- Iscritto il: lunedì 8 marzo 2021, 13:30
- La mia penna preferita: Parker 25
- Il mio inchiostro preferito: Tutti
- Gender:
Che libro state leggendo?
È anche una maniera per rendere in italiano il linguaggio giovanile dell'America degli anni '50. Se lo leggi in lingua vedrai comunque una lingua particolare. Anche il fatto che in italiano non sia stato possibile tradurre il titolo, la dice lunga.sansenri ha scritto: ↑giovedì 10 agosto 2023, 19:27già me lo immagino... i miei figli non direbbero mai a fine frase "...e tuttoquanto.", piuttosto "..., tipo."demogorgone ha scritto: ↑giovedì 10 agosto 2023, 17:42 Se non mi ricordo male, è uscita 2-3 anni fa una nuova traduzione italiana piuttosto differente. Detto questo, certamente la lingua originale sarebbe il top, per chi è in grado
- balthazar
- Crescent Filler
- Messaggi: 1749
- Iscritto il: giovedì 28 febbraio 2019, 19:20
- Misura preferita del pennino: Stub
- Località: Foggia
- Gender:
Che libro state leggendo?
Sono andato a ripescarlo. Edizione Adelphi del 2000.
p.s. comunque è tutta colpa di Esme
- Esme
- Collaboratore
- Messaggi: 4171
- Iscritto il: lunedì 31 maggio 2021, 16:33
- La mia penna preferita: Aurora 98
- Il mio inchiostro preferito: Herbin Poussièr de Lune
- Misura preferita del pennino: Fine
- Località: Varese
Che libro state leggendo?
Contenta che sia colpa mia!
"È tutta colpa di Esme" [Bons]
Gli stolti hanno il privilegio di riuscire a ridere anche di fronte al dramma.
Gli stolti hanno il privilegio di riuscire a ridere anche di fronte al dramma.
-
- Contagocce
- Messaggi: 5845
- Iscritto il: mercoledì 27 gennaio 2016, 0:43
- Fp.it Vera: 032
- Gender:
Che libro state leggendo?
sì immagino... mastico l'inglese, capisco anche un po' di slang, immagino che l'intercalare probabilmente sarà "an' all", che nella parlata slang serve ad allungare il brodo, una sorta di eccetera. Devo proprio cercarlo in inglese.chmiglio ha scritto: ↑giovedì 10 agosto 2023, 19:34È anche una maniera per rendere in italiano il linguaggio giovanile dell'America degli anni '50. Se lo leggi in lingua vedrai comunque una lingua particolare. Anche il fatto che in italiano non sia stato possibile tradurre il titolo, la dice lunga.
-
- Levetta
- Messaggi: 519
- Iscritto il: lunedì 8 marzo 2021, 13:30
- La mia penna preferita: Parker 25
- Il mio inchiostro preferito: Tutti
- Gender:
Che libro state leggendo?
In Italia abbiamo ottimi traduttori che a volte addirittura migliorano la scorrevolezza del testo. Comunque si, cercalo in inglese. E poi cerca di scoprire dove vanno le anatre quando il lago è ghiacciato...sansenri ha scritto: ↑giovedì 10 agosto 2023, 23:20sì immagino... mastico l'inglese, capisco anche un po' di slang, immagino che l'intercalare probabilmente sarà "an' all", che nella parlata slang serve ad allungare il brodo, una sorta di eccetera. Devo proprio cercarlo in inglese.chmiglio ha scritto: ↑giovedì 10 agosto 2023, 19:34
È anche una maniera per rendere in italiano il linguaggio giovanile dell'America degli anni '50. Se lo leggi in lingua vedrai comunque una lingua particolare. Anche il fatto che in italiano non sia stato possibile tradurre il titolo, la dice lunga.
- Koten90
- Siringa Rovesciata
- Messaggi: 3574
- Iscritto il: domenica 11 aprile 2021, 13:25
- La mia penna preferita: Una per ogni utilizzo
- Il mio inchiostro preferito: Noodler’s Eel X-Cactus
- Misura preferita del pennino: Flessibile
- Località: Busto Arsizio
- Gender:
- Contatta:
Che libro state leggendo?
Pessimo. Libro obbligatorio al liceo che ricordo con tanto astio. Fu uno strazio finirlo, pieno di ripetizioni e con una trama… no, senza una trama!sansenri ha scritto: ↑mercoledì 9 agosto 2023, 23:36 sto leggendo un libro dalla libreria dei miei figli... colpevolmente mi accorgo di non averlo mai letto:
Il giovane Holden.
Già dalle prime pagine mi accorgo che, accidenti, un teenager, pur svogliato e inconcludente, non parlerebbe mai così (in italiano, intendo)...
insomma, accidenti, Catcher in the Rye andava letto in inglese!
Mi sa che poi leggerò anche For Esmé.
Se in inglese sia meglio non lo so, non farebbe che aumentare il mio scontento verso la categoria dei traduttori, ma di sicuro non lo rileggerei nemmeno in inglese.
Nella mia edizione era sempre e solo “e vattelapesca”
Alessio Pariani
L’ottimismo è il sale della vita, l’umorismo ne è lo zucchero.
FORZA RAGAZZI! [cit. maicol69]
C7H14S [cit. Chimicazza]
L’ottimismo è il sale della vita, l’umorismo ne è lo zucchero.
FORZA RAGAZZI! [cit. maicol69]
C7H14S [cit. Chimicazza]
-
- Levetta
- Messaggi: 519
- Iscritto il: lunedì 8 marzo 2021, 13:30
- La mia penna preferita: Parker 25
- Il mio inchiostro preferito: Tutti
- Gender:
Che libro state leggendo?
Il problema della tua lettura scolastica è che poi nessuno evidentemente ti ha spiegato il testo e i motivi di quelle che tu ancora ricordi come "ripetizioni". Lungi da me osannare Il giovane Holden, ma un po' come tutte le letture obbligatorie a scuola, quando poi si rileggono da adulti, sicuramente se ne ha una impressione diversa.Koten90 ha scritto: ↑venerdì 11 agosto 2023, 10:23Pessimo. Libro obbligatorio al liceo che ricordo con tanto astio. Fu uno strazio finirlo, pieno di ripetizioni e con una trama… no, senza una trama!sansenri ha scritto: ↑mercoledì 9 agosto 2023, 23:36 sto leggendo un libro dalla libreria dei miei figli... colpevolmente mi accorgo di non averlo mai letto:
Il giovane Holden.
Già dalle prime pagine mi accorgo che, accidenti, un teenager, pur svogliato e inconcludente, non parlerebbe mai così (in italiano, intendo)...
insomma, accidenti, Catcher in the Rye andava letto in inglese!
Mi sa che poi leggerò anche For Esmé.
Se in inglese sia meglio non lo so, non farebbe che aumentare il mio scontento verso la categoria dei traduttori, ma di sicuro non lo rileggerei nemmeno in inglese.
Nella mia edizione era sempre e solo “e vattelapesca”