Si ma se traduce sedè invece di sedette evidenzia che la traduzione non è precisamente attuale
Queste sono le discussioni più interessanti
Si ma se traduce sedè invece di sedette evidenzia che la traduzione non è precisamente attuale
sì anch'io detesto la stessa cosa che dici tu... che lavoro fai?Koten90 ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 19:04 A proposito di traduttori, odio quando leggo una frase e arrivo a capire che è stata tradotta letteralmente e non come si deve, in italiano.
La prima che mi viene in mente è “cadde attraverso l’aria e atterrò a terra” che sarà probabilmente stata “fell through the air and landed on the ground”, ma anche molte altre con modi di dire che non significano nulla in italiano, ma che hanno un corrispettivo nella nostra lingua.
Leggere in lingua originale non mi riesce, non ho un vocabolario abbastanza vasto e perdo un sacco di tempo a cercare il significato di quei maledetti phrasal verbs, finendo magari per travisare il senso della frase.
Ultimamente poi ho scoperto Audible e ascolto mentre lavoro (faccio un lavoro ripetitivo e sempre uguale, posso dedicare 50% dell’attenzione all’ascolto), quindi capirei ancora meno la lingua originale.
L’immagine del muletto d’inverno con l’audiolibro è da film !Koten90 ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 20:18 Il magazziniere. Guido il muletto e sistemo decine di bancali al giorno su e giù dagli scaffali. Con la media di 1 bancale/minuto e 22 bancali/camion, il lavoro è ripetitivo per 22 minuti. Poi cambia e torna ripetitivo per altri 22 minuti…
Nei periodi migliori (quando fa freddo e tengo i finestrini chiusi, cosi la gente ee scoraggiata dal venire a rompere) arrivo a 2 libri/settimana
O da romanzo…Polemarco ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 20:24L’immagine del muletto d’inverno con l’audiolibro è da film !Koten90 ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 20:18 Il magazziniere. Guido il muletto e sistemo decine di bancali al giorno su e giù dagli scaffali. Con la media di 1 bancale/minuto e 22 bancali/camion, il lavoro è ripetitivo per 22 minuti. Poi cambia e torna ripetitivo per altri 22 minuti…
Nei periodi migliori (quando fa freddo e tengo i finestrini chiusi, cosi la gente ee scoraggiata dal venire a rompere) arrivo a 2 libri/settimana
2 libri a settimana sono tanti sei pure preciso nel contare i minuti del tuo lavoroKoten90 ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 20:18 Il magazziniere. Guido il muletto e sistemo decine di bancali al giorno su e giù dagli scaffali. Con la media di 1 bancale/minuto e 22 bancali/camion, il lavoro è ripetitivo per 22 minuti. Poi cambia e torna ripetitivo per altri 22 minuti…
Nei periodi migliori (quando fa freddo e tengo i finestrini chiusi, cosi la gente ee scoraggiata dal venire a rompere) arrivo a 2 libri/settimana
Se va avanti così, è più probabile la prima…
Diciamo che prima di Audible mi annoiavo parecchio e avevo il tempo di cronometrarmi
ah eccoKoten90 ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 20:51Se va avanti così, è più probabile la prima…
Ricorda che in Italia se ammazzi una persona sei un assassino, se fai una strage sei un pazzo [cit. il “saggio” dell’azienda]
Diciamo che prima di Audible mi annoiavo parecchio e avevo il tempo di cronometrarmi
Mi permetto un consiglio: aprire il libro a caso, leggere una o due pagine, chiudere e ripensare a ciò che si è letto; due o tre giorni dopo ripetere l'operazione; ancora per tre o quattro volte: se non "scatta" nulla, riporre il volume in libreria e passare ad altrochmiglio ha scritto: ↑lunedì 15 agosto 2022, 17:47 Sto rileggendo Quer pasticciaccio brutto di via Merulana, facendo meno fatica di quando l'ho letto la prima volta una ventina di anni fa.
Al proposito chiedo aiuto: con l'Adalgisa, sempre di Gadda, mi sono arresa varie volte, dopo le prime pagine. Qualcuno mi consiglia un approccio diverso per venirne a capo?