Con oltre 250 liriche tra poemi morali-satirici, poesie d'amore e poesie sulla "vita da osteria", Carmina Burana è la più grande antologia di poesia latina medievale conservata. L'edizione di Harvard, con la traduzione latina e inglese a fronte, è arricchita da un apparato di commenti e note particolarmente informativo .
Solo nelle prime settanta pagine ho trovato un gran numero di versi che, presi isolatamente, assumono il significato di piccoli proverbi di valore universale. Li ho trascritti in latino, usando il pennino stub della mia Montegrappa Extra Bambù Nero, e poi ho copiato la traduzione del professor Traill in una sorta di carattere corsivo Spenceriano, usando la Montblanc Calligraphy.
Traduzione italiana dei versi
[I testi sono tradotti dalla versione inglese, per seguire per quanto possibile la lettera di Traill]
Mi sforzo di essere oggetto di invidia piuttosto che invidioso.
Tutte le cose umane pendono da un filo sottile.
Le parole di istruzione senza i fatti sono utili a pochi.
É vero quello che si legge: l'Opportunità arriva con lunghe trecce davanti, ma dietro è spesso calva.
Ho seduto sul trono della fortuna, fuori di me per la gioia, incoronato con i variati fiori del successo.
Se un cieco ne guida un altro, l'uno cade nel fosso con l'altro.
[I testi sono tradotti dalla versione inglese, per seguire per quanto possibile la lettera di Traill]
Mi sforzo di essere oggetto di invidia piuttosto che invidioso.
Tutte le cose umane pendono da un filo sottile.
Le parole di istruzione senza i fatti sono utili a pochi.
É vero quello che si legge: l'Opportunità arriva con lunghe trecce davanti, ma dietro è spesso calva.
Ho seduto sul trono della fortuna, fuori di me per la gioia, incoronato con i variati fiori del successo.
Se un cieco ne guida un altro, l'uno cade nel fosso con l'altro.